Jessica Payeras-Robles

Jessica Payeras-Robles

Maître de langue
Photo de Jessica Payeras-Robles
Téléphone : (514) 987-3000 poste 1482
Local : V-3345
Langues : Français, Anglais, Espagnol
Ce professeur désire s'entretenir avec les médias
Liens d'intérêt
Informations générales

Cheminement académique

Doctorat en linguistique
Université du Québec à Montréal
2001

Maîtrise en linguistique
Université du Québec à Montréal
1995

Certificat en enseignement de langues secondes (français langue seconde)
Université du Québec à Montréal
1995

Licence en langues modernes
Université de Los Andes, Bogotá (Colombie)
1991

Unités de recherche

Projets de recherche en cours

  • Acquisition des langues étrangères par les aînés à Montreal et à Bogota.

    Recherche conjointe avec le Centre de la Communication Humaine, Faculté de Medicine de l'Université Nationale de Colombie. Le Centre de la Communication Humaine vise à promouvoir la communication, les compétences linguistiques et cognitives chez les adultes plus âgés.

  • Écriture Académique dans des situations de bilinguisme et interculturalité -phase III.

    Groupe de recherche qui se penche sur la langue, la pédagogie et l'interculturel. Recherche conjointe avec le département de langues de la Pontificia Universidad Javeriana en Colombie.

  • Geracii. Axe de recherche: Langue, appartenance et participation

    Le Groupe d'études et de recherches axées sur la communication internationale et interculturelle (GERACII) a été créé en 2006 par des professeurs spécialisés en communication internationale et interculturelle de l'Université du Québec à Montréal (UQAM). L'idée du GERACII a émergé de leurs échanges et visait au départ à développer une vision communicationnelle des questions internationales et interculturelles. Nous travaillons spécifiquement sur l'axe de recherche: «Langue, appartenance et participation» qui se concentre sur l'usage linguistique comme un pont, d'une part, entre l'individu et sa communauté d'appartenance et d'autre part, entre l'individu et sa communauté d'adoption. Ici, on se penche sur les processus d'intégration ou de désintégration linguistique, la complexité de la relation langue et culture et le processus d'insertion et participation communautaire : politique, éducationnel, artistique, etc.

Affiliations externes principales

Enseignement
Communications
Participation à l’édition d’une revue
Réalisations
Services à la collectivité

Directrice du certificat en espagnol, École de langues, UQAM.

Professeure associée au département de communication sociale et publique, Faculté de communication, UQAM.

Directions de thèses et mémoires

Autres directions et supervisions
  • Niveau Doctorat
  • Maloof, Cesar Enrique. 2020. «Análisis del español de los estudiantes francófonos de ELE : el caso del sistema preposicional», thèse de doctorat du département de littératures et de langues du monde, Université de Montréal. Membre du jury d'évaluation.
  • Perez, Arreaza, Laura. 2017. « El lenguaje de los jóvenes hispanos de la ciudad de Montreal», thèse de doctorat du département de littératures et de langues du monde, Université de Montréal. Membre du jury d'évaluation.
  • Agudelo, Sandra Paola. 2016. « La interlengua de los estudiantes francófonos de ELE : el caso de ser y estar », thèse de doctorat du département de littératures et de langues du monde, Université de Montréal. Membre du jury d'évaluation.
  • Niveau Maîtrise
  • Morgado, Pamela. 2020. Améliorer la prononciation à l'aide de technologies : le cas de la perception et de la production des approximantes chez des apprenants francophones d'espagnol langue étrangère. Université du Québec à Montréal. En co-direction avec Simon Collin.
  • Chuniaud, Marion. 2018. L'expression artistique au service d'une communication pour la paix et l'évolution sociale à Bogota, en Colombie. Université du Québec à Montréal.https://archipel.uqam.ca/11410/. En co-direction avec Christian Agbobli.
  • Uribe, Cristina. 2013. La enseñanza explícita de la sinalefa y el encadenamiento en la clase de español lengua extranjera y su impacto sobre la discriminación lexical y la producción oral de los estudiantes. Université du Québec à Montréal.http://archipel.uqam.ca/id/eprint/5653. En codircetion avec Henrietta Jonas-Cedergren.
  • Castrillón, Sonia. 2015. «Sí, señor, soy colombiana de pura cepa, et toi? Las formas de tratamiento del español colombiano en Montreal », maîtrise du département de littératures et de langues du monde, Université de Montréal. Membre du jury d'évaluation.
  • Torres, Ana Raquel. 2015. «Adquisición de vocabulario en terceras lenguas: estrategias de aprendizaje de vocabulario de bilingües simultáneos y bilingües consecutivos en el aprendizaje del español como tercera lengua», département d'Études hispaniques, Université Concordia. Membre du jury d'évaluation.

Publications

Thèses
  • Payeras, J. (2002). Caracterizacion entonativa del discurso espontaneo en el espanol de Colombia [Caractérisation intonative du discours spontané en espagnol Colombien]. (Thèse de doctorat). Montréal : Université du Québec à Montréal. Récupéré de https://archipel.uqam.ca/11376/
  • Payeras, J. (1995). L'alternance codique dans le discours bilingue espagnol-français à Montréal. (Mémoire de maîtrise). Montréal : Université du Québec à Montréal. Récupéré de https://archipel.uqam.ca/11375/